Raquel Sanz Moreno
Actualmente, la interpretación en el ámbito sanitario se caracteriza por una casuística que varía entre comunidades autónomas e incluso entre hospitales de una misma provincia. El presente estudio exploratorio cualitativo pretende esbozar el panorama de la interpretación en los hospitales de Valencia, dando la palabra al personal sanitario que trabaja habitualmente con pacientes extranjeros y que, por tanto, debe gestionar la comunicación con estos. Mediante un cuestionario y sendas entrevistas personales, analizaremos las ventajas e inconvenientes de las distintas modalidades de interpretación que se dan en los hospitales valencianos de acuerdo con la experiencia de los médicos entrevistados. Además, realizaremos una propuesta en relación con las competencias que un intérprete profesional debe reunir para trabajar en este contexto, atendiendo a la práctica y la opinión del personal sanitario.
In Spain, interpreting in the healthcare settings is currently characterised by a case diversity which varies across regions in the country and even among hospitals within the same region. The present exploratory qualitative study intends to provide an overview of interpreting at hospitals in Valencia by listening to healthcare staff who regularly treat foreign patients and who must therefore manage the communication with them. By means of a questionnaire and a series of personal interviews, we analyze the advantages and disadvantages of the different interpretation modalities offered at hospitals in Valencia on the basis of the personal experience of the doctors interviewed. Moreover, we make a proposal regarding the skills a professional interpreter should master in order to work in this environment according to the health personnel’s practice and opinions.