Akiko Sakamoto
El modelo de negocio por subcontratación masiva (crowdsourcing) pagada ha provocado un cambio disruptivo en el ámbito del reclutamiento de profesionales de la traducción, porque ofrece a los clientes sistemas automatizados basados en algoritmos como alternativa a los servicios convencionales de gestión de proyectos mediados por personas. Este artículo analiza las diferencias conceptuales/epistemológicas entre los dos modelos desde el punto de vista de la gestión del conocimiento y plantea sus implicaciones en el futuro desarrollo de esta industria.
El model de negoci per subcontractació massiva (crowdsourcing) pagada ha provocat un canvi disruptiu en l'àmbit del reclutament de professionals de la traducció, perquè ofereix als clients sistemes automatitzats basats en algoritmes com a alternativa als serveis tradicionals de gestió de projectes fets per persones. Aquest article analitza les diferències conceptuals/epistemològiques entre tots dos models des del punt de vista de la gestió del coneixement i planteja les seves implicacions en el futur desenvolupament d'aquesta indústria.
The paid crowdsourcing business model has brought a disruptive change to the translator procurement environment, offering clients algorithm-based automated systems as an alternative to conventional human-mediated project management services. This article analyses the conceptual/epistemological differences between the two from the viewpoint of knowledge management and considers the implications for future development of the industry.