Este breve artículo compara numerosas traducciones modernas de un pasaje clave de De civitate Dei V y muestra que la traducción correcta es aquella que enfatiza el concepto negativo de Roma que propone Agustín a lo largo de la obra.
The brief article compares many modern translations of a key passage of De civitate Dei V and shows that the correct translation is the one which emphasizes Augustine’s negative concept of Rome, as it is proposed throughout this work