Xènia Escolano Marín
El objetivo de este artículo es realizar un estudio lingüístico de las diez locuciones referenciales idiomáticas de somatismos con mano más frecuentes en catalán y analizar sus equivalentes interlingüísticos en español para comprobar el grado de correspondencia a distintos niveles entre dichas UFs en ambas lenguas. Una vez determinadas las locuciones más frecuentes en catalán a partir del CTILC, analizamos sus relaciones semánticas y, a continuación, describimos sus equivalentes interlingüísticos en español desde el punto de vista lexicográfico, centrándonos en el parámetro semántico, morfológico y sintáctico. Concluimos que, como consecuencia de la equivalencia plena entre las locuciones en catalán y en español a nivel semántico, los paralelismos morfológicos entre los equivalentes son evidentes y presentan prácticamente la misma combinatoria sintagmática
The aim of this paper is to carry out a linguistic study of the ten most frequent somatic idioms containing hand in Catalan and analyse their interlinguistic equivalents in Spanish to assess the degree of correspondence at different levels between these PUs in both languages. Once the most frequent idioms in Catalan are determined on the basis of the CTILC, their semantic relationships are analysed and then their interlinguistic equivalents in Spanish are described from a lexicographic perspective, focusing on the semantic, morphological and syntactic parameters. It is concluded that as a result of the full equivalence between the idioms in Catalan and Spanish at a semantic level, the morphological parallelisms between equivalents are obvious and virtually present the same syntagmatic properties