This study aims to analyse the publishing strategies used and received by the sons of poets when they commit to printing their father’s work, through two specific cases. From the author`s perspective, Eugenio de Salazar gives precise instructions on the textual conformation of “Silva de poesía”. From his heir’s publishing perspective, Pedro de Faria takes charge of Manuel’s textual legacy, whose work he will edit or reprint in Portugal after his death.
Mediante dos casos concretos, se analizan las estrategias editoriales que emplean y reciben los hijos de los poetas cuando adquieren el compromiso de imprimir su obra. En cuanto autor, Eugenio de Salazar da instrucciones sobre cómo editar la Silva de poesía. En cuanto heredero editorial, Pedro de Faria se hace cargo del legado textual de Manuel, cuya obra editará o reeditará en Portugal a partir de su muerte.
On analyse, à travers deux cas, les stratégies éditoriales héritées et mises en œuvre par les fils de poètes quand ils s’engagent à imprimer les œuvres de leur père. En tant qu’auteur, Eugenio de Salazar donne des instructions pour l’édition de la Silva de poesía. En tant qu’héritier éditeur, Pedro de Faria prend en charge le legs de Manuel, dont il éditera ou rééditera l’œuvre au Portugal après sa mort.