Landkreis Marburg-Biedenkopf, Alemania
El episodio del Negro Opresor («Du Traws») del relato galés medieval Chwedyl Iarlles y Ffynnawn («El cuento de la señora del pozo») ha sido ponderado por gran parte de la crítica como un añadido, fundamentalmente por encontrarse luego del cierre y de la resolución del problema central del cuento y estar débilmente vinculado con el resto de la trama. Se trata de la reelaboración de la secuencia de la Pesme Aventure del roman de Chrétien de Troyes Yvain ou Le chevalier au lion, con quien el texto galés comparte gran parte de su historia. Este trabajo busca ofrecer una interpretación de la reescritura del episodio de la Pesme Aventure a partir de la consideración del relato galés como traducción y de algunas herramientas analíticas provenientes de los Estudios de Traducción y de la Narratología.
The episode of the Black Oppressor («Du Traws») of the Middle Welsh tale Chwedyl Iarlles y Ffynnawn («The Tale of the Lady of the Well») has been considered by many scholars as an addition, mostly because it follows the end of the main plot issue and it is weakly related to the rest of the story. This sequence is a re-elaboration of the Pesme Aventure episode of Chrétien de Troyes’ roman Yvain ou Le chevalier au lion, which presents a parallel story to that of the Welsh text. This study seeks to provide an interpretation of the rewriting of the Pesme Aventure episode by analysing the Middle Welsh tale as a translation and drawing on some analytical tools from Translation Studies and Narratology.