Las fórmulas de sabiduría popular desempeñan un papel importante en el aprendizaje y en la didáctica de ELE, constituyendo la puerta de acceso a la realidad lingüística y extralingüística. Este estudio parte de las definiciones y clasificaciones de las paremias que gozan de una gran aceptación en la paremiología española actual, con el objeto de arrojar luz sobre la idoneidad de la elección de las paremias relativas a los animales. A partir de un corpus elaborado con las paremias incluidas en tres manuales de vocabulario de niveles A1-B1, comprobamos la vigencia del uso de las mismas y su aparición en los bancos de datos de la Real Academia Española y en los refraneros. Asimismo, de cara a la práctica posterior, el presente trabajo reflexiona sobre la conveniencia de proponer paremias alternativas o adicionales a las ya presentes en los manuales de vocabulario consultados, además de reconocer la rentabilidad didáctica de las paremias.
Lore formulas play an important role in learning and teaching Spanish as a foreign language, being an access point to the linguistic and extralinguistic reality. This study is based on the definitions and classifications of the paremias that enjoy great acceptance in current Spanish paremiology, to shed light on the issue of suitability of the election of the paremies relating to animals. In doing so, we analysed a corpus developed with the paremias included in three A1-B1 vocabulary textbooks, we verify the validity of their use and their appearance in the data banks of the Real Academia Española and in proverb collections. Furthermore, with regard to the subsequent practice, this work explores the convenience of proposing alternatives to the paremies provided in the consulted vocabulary textbooks in addition to taking into consideration the educational profitability of the paremias.
Les énoncés de la sagesse populaire jouent un rôle important dans l'apprentissage et l'enseignement de l'espagnol comme langue étrangère, véritables passerelles vers la réalité linguistique et extralinguistique. Cette étude part des définitions et des classifications des parémies largement acceptées dans la parémiologie espagnole afin d’éclairer la pertinence du choix des parémies concernant les animaux. À partir d’un petit corpus de proverbes inclus dans trois manuels de vocabulaire de niveaux A1-B1, nous avons vérifié la validité de l'emploi de ces proverbes et de leur apparition dans les bases de données de la Royale Académie Espagnole ainsi que dans les recueils de proverbes.
De même, vis-à-vis de la pratique ultérieure, ce travail représente une réflexion sur les parémies alternatives ou supplémentaires aux parémies déjà présentes dans les manuels de vocabulaire consultés, outre la reconnaissance de la rentabilité didactique des parémies.