B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
“Matate, traductor” - Por una escritura salvaje, no domesticable
Autores:
Silja Helber
Localización:
INTI, Revista de literatura hispánica
,
ISSN
0732-6750,
Nº 87-88, 2018
,
págs.
85-97
Idioma:
español
Enlaces
Texto completo
Referencias bibliográficas
Bassnett, Susan. “The Figure of the Translator”. Journal of World Literature 1.3 (2016): 299-315. Impreso.
Bassnett, Susan. “Postcolonial Worlds and Translation”. Anglia 135.1 (2017): 21-34. Impreso.
Bourdieu, Pierre. Die Regeln der Kunst. Genese und Struktur des literarischen Feldes. 1ª ed. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2001. Impreso.
Costa, Walter Carlos. “Traducción literaria, variedad e idiolecto”. Aletria 22.1 (2012): 83-89. Impreso.
Damrosch, David. What is World Literature? New Jersey: Princeton University Press, 2003. Impreso.
Escalante Gonzalbo, Fernando. A la sombra de los libros: Lectura, mercado y vida pública. México: El Colegio de México, 2007. Impreso.
Gallego Cuiñas, Ana. “El valor del objeto literario.” Ínsula. Revista de Letras y Ciencias Sociales 814 (2014): 2-5. Impreso.
Garrido González, Benito. “Entrevista a Ariana Harwicz por ‘Matate, amor’”. Culturamas, 10 de febrero 2013. Web. 23 de en. 2017 http://www....
Harrison, Nicholas. “World literature. What gets lost in translation?” The Journal of Commonwealth Literature 49.3 (2014): 411-426. Impreso.
Harwicz, Ariana. Matate, amor. Madrid: Lengua de Trapo, 2012. Impreso.
Hawthorne, Susan. Bibliodiversität: Manifest für unabhängiges Publizieren. Berlin: Verbrecher Verlag, 2017. Impreso.
Juristo, Juan Ángel. “Ariana Harwicz: ‘Para mí la libertad es antes un gesto político que literario’”. Cuarto Poder, 15 de junio 2016. Web....
Leys, Simon. “La experiencia de la traducción literaria”. Letras Libres 206 (2016): 6-12. Impreso.
Lillge, Claudia. “Verlagswesen und Buchhandel im englischsprachigen Bereich”. Handbuch Kanon und Wertung: Theorien, Instanzen, Geschichte....
Manrique Sabogal, Winston. “Ariana Harwicz: ‘Estamos en la sala de espera del infierno a ver qué sucede en este siglo’”. El placer de compartir...
Meyer, Frank, et al. “Die Arbeit der kreativen ‘Korinthenkacker’”. Lesart. Deutschlandfunk Kultur, 21 de julio 2017. Web. 21 de jul. 2017...
Queralt Castillo, Ana. “Precoz de Ariana Harwicz: guerra y barro en las entrañas del incesto, una entrevista de Queralt Castillo”. Revista...
Scott, Edgardo. “Un lenguaje monstruoso de varias cabezas: Ariana Harwicz y Matate, amor”. Eterna Cadencia, 8 de mayo 2017. Web. 16 de may....
Suárez, Patricia. “Lector sensible, abstenerse”. Revista Ñ Clarín, 13 de agosto 2014. Web. 24 de en. 2017 https://www.clarin.com/rn/literatura/...
Tomás, Maximiliano. “Por una literatura que genere nuevos lectores”. La Nación, 22 de mayo 2014. Web. 24 de en. 2017 http://www.lanacion.com....
Walkowitz, Rebecca L. Born translated: The contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press, 2015. Impreso.
Venuti, Lawrence. “World Literature and Translation Studies”. The Routledge Companion to World Literature. Edit. Theo D’haen, David Damrosch...
Zalgade, Darío. “Ariana Harwicz en ‘la entrevista más larga del siglo’”. Oculta Lit, 16 de febrero 2017. Web. 10 de mar. 2017 http://www.ocultalit....
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar