El LELMAL imperfectum, publicado a finales de 2010, está elaborado a partir del léxico de los diplomas asturleoneses datados desde el s. VIII hasta 1230 y de las obras historiográficas contemporáneas de tales diplomas. De éstas, la CAI o Chronica Adefonsi Imperatoris presenta cincuenta palabras de origen hebreo, árabe, griego o latino que están ausentes de los diplomas. Todas ellas son estudiadas por el autor del presente trabajo, quien pone de manifiesto la familiaridad del autor de la CAI con la lengua griega, su aceptación del mundo árabe y un aceptable nivel cultural.
Le LELMAL imperfectum, publié à la fin de 2010, est élaboré à partir du lexique des documents astur-léonais datés du VIIIe siècle jusqu’à 1230 et des œuvres historiographiques contemporaines de ces diplômes. Parmi ces œuvres, la CAI ou Chronica Adefonsi Imperatoris présente cinquante mots d’origine hébraïque, arabe, grecque ou latine qui sont absents dans ces diplômes. Nous étudions ici chacun de ces termes et soulignons la familiarité de l’auteur de la CAI avec la langue grecque, son acceptation du monde arabe et son appréciable niveau culturel.