A partir del episodio del “sueño de Merlín”, que los Baladros impresos en Burgos (1498) y en Sevilla (1535) comparten, el artículo revisa el problema del origen de los episodios novedosos que el Baladro del sabio Merlín ofrece en relación a su fuente francesa, que se conoce bajo el título de Merlin y Suite du Merlin Post-Vulgate, y examina las hipótesis bien de que dichos pasajes derivaran de fuentes francesas perdidas, bien de que fueran compuestos originariamente en la Península Ibérica.
À partir de l'épisode du “songe de Merlin”, que les Baladros imprimés à Burgos (1498) et Séville (1535) partagent, l'article aborde le problème de l'origine des épisodes nouveaux que le Baladro del sabio Merlin ajoute à sa source française, connue sous le titre de Merlin et Suite du Merlin Post-Vulgate. Il examine deux hypothèses opposées concernant ces passages ajoutés : la première suggère qu'ils proviendraient de sources françaises perdues, la seconde qu'ils auraient été composés dans la Péninsule ibérique.