Las obras distópicas suelen retratar una versión distorsionada de la sociedad mediante ciertas modificaciones estilísticas. Dichas modificaciones han de ser lo suficientemente evidentes de modo que los juicios emitidos por el autor no vayan en última instancia en contra del lector. A la inversa, las modificaciones sobre la sociedad real no deben ser tan grandes que se pierda por completo la conexión entre el mundo real y el de ficción. Uno de los medios idóneos para establecer una distancia creativa apropiada es realizar modifi-caciones de elementos de la realidad social en las que no dejen de verse los elementos mo-dificados originalmente. Las paremias, por ejemplo, se prestan a este tipo de modificación. Este artículo trata de mostrar cómo Aldous Huxley modifica proverbios en su obra Brave New World (Un mundo feliz) para obtener ciertos efectos estilísticos que redun-dan tanto en la verosimilitud de la historia como en su crítica social.
Literary dystopias usually depict a distorted version of society, which is normally ac-complished by means of certain stylistic modifications. These modifications must be obvious enough so that readers do not take the author’s judgments too personally. Con-versely, the distance that is created by literary estrangement cannot be such that the im-plicit contrast to actual society is entirely lost. Part of this dynamic tension is achieved by clinging to some real institution of humankind and, at the same time, that institution is modified to fit the atmosphere of the story.The purpose of this paper is to demonstrate how Aldous Huxley modifies well-known proverbs and proverbial phrases in Brave New World to create certain stylistic effects that support both the verisimilitude of its story and its implicit criticism of an excessive-ly technological society.
Les œuvres dystopiques dépeignent, en général, une version déformée de la société à partir de certaines modifications stylistiques. Ces modifications doivent être assez évidentes pour que les jugements émis par l’auteur ne deviennent pas à la fin des invectives contre le lecteur. À l’inverse, les modifications réalisées de la société réelle ne doivent pas être si grandes qu’on ne perde en entier la connexion entre le monde réel et celui de science-fiction.L’un des moyens idéaux pour établir une distance créative appropriée, c’est de réaliser des modifications des éléments de la société réelle où on ne peut pas remarquer les éléments existants à l’origine. Les parémies, par exemple, se prêtent à cette sorte des modifications.Il s’agit de montrer dans cet article, la manière dont Aldous Huxley modifie des prover-bes dans Le meilleur des mondes pour en obtenir des effets stylistiques qui se réper-cutent autant sur la crédibilité de l’histoire que sur le critique social.