Este capítulo trata de los siguientes ámbitos en la enseñanza de lenguas extranjeras : la negociación de qué cultura enseñar, qué aspectos de esta cultura procede destacar, cuánto enseñar de cada uno de estos aspectos, cuándo un determinado programa debe ser revisado, la importancia y relevancia de los recursos de la Web y de INTERNET en la enseñanza de la cultura, el aprendizaje autónomo y la apropiación cultural. La idea central del trabajo es la de reflexionar acerca de las razones que nos sirven para argumentar a favor de un elemento de cultura específica en los cursos de lenguas extranjeras como parte del contenido de un título universitario. Haré esta reflexión desde mi propia experiencia como diseñadora de módulos didácticos en Español en cursos universitarios ofrecidos por la Universidad de Limerick. Para algunos la tarea de diseñar el contenido de un módulo cultural en un curso de lengua extranjera puede resultar algo muy fácil y evidente. Sin embargo, esta tarea no puede tomarse a la ligera ni siquiera en países monolingües. Por tanto, cuando tratamos con una lengua que es hablada en muchos países, el problema aumenta y plantea mayor número de interrogantes. No tendré aquí en cuenta el problema de toma de decisiones que tiene que ver con el modelo o variante de lengua extranjera que se va a enseñar. Mi énfasis se sitúa en el hecho de que la enseñanza de una lengua extranjera, bajo supuesto alguno, no puede separarse de la enseñanza de la cultura