En este trabajo se analizan las peculiaridades lingüísticas de una colección de mojigangas teatrales desde una perspectiva pragmalingüística. Considerando las similitudes entre el diálogo teatral y la conversación, el análisis se fundamenta en el Principio Cooperativo formulado por Paul Grice para los intercambios conversacionales. La transgresión característica del carnaval se explica, en el lenguaje de estas piezas, como el incumplimiento sistemático de las máximas de Calidad, Cantidad, Relación y Modo, que sirve a los autores para obtener como efecto la sorpresa y la risa del espectador.
This paper analyzes the linguistic peculiarities of a collection of theatrical «mojigangas» from a pragmalinguistic perspective. Considering the similarities between the theatrical dialogue and the conversation, the analysis is based on the Cooperative Principle formulated by Paul Grice for conversational exchanges. The transgression characteristic of the carnival is explained, in the language of these pieces, as the systematic breach of the maxims of Quality, Quantity, Relation and Mode, which helps the authors to obtain the surprise and laughter of the spectator