Álvaro Ceballos Viro
La categoría del mundo al revés es bien conocida en historia cultural, pero demasiado a menudo se hace de ella un uso intuitivo, considerándola tan pronto un tema, tan pronto un motivo, y asociándola rutinariamente con «lo carnavalesco». Tras revisar la configuración del mundo al revés como un objeto cultural históricamente determinado, el presente estudio identifica en él un funcionamiento retórico específico, consistente en la exposición paratáctica de motivos paradójicos dentro de una macroestructura descriptiva. Esta definición precisa hace aflorar diferencias sutiles entre obras que, de otro modo, podían dar la impresión de responder a planteamientos idénticos, y subraya importantes cambios estéticos que podrían pasar desapercibidos. A partir de esa definición, se explicará por qué el teatro breve constituye un marco genérico idóneo para esta modalidad de la ficción, y se discutirá la vinculación que se ha establecido tradicionalmente entre el mundo al revés, el carnaval y el mito de Jauja.
The topsy-turvy world is a well-known concept in cultural history.
However, it is often used in an intuitive way, considered to be either a theme or a motif and usually associated with «the carnivalesque». After tracing the gradual appearance of the topsy-turvy world as a historically determined cultural object, this study examines its specific rhetorical fabric, consisting of the paratactic exposition of paradoxical motifs in a descriptive macrostructure. This precise definition brings out subtle differences between works that might otherwise seem to be identical, and underscore major aesthetic changes that could go unnoticed. This will allow us to better understand the suitability of comical interludes for this form of fiction but also to question the topical link established between the topsy-turvy world, carnival and the myth of Cockaigne