Santiago, Chile
Desde fines del siglo XX los estudios académicos y los especialistas en ciencia ficción emprendieron un renovado estudio de la ciencia ficción chilena, destacando el crucial aporte de Hugo Correa al desarrollo del género. Sin embargo, en aquel itinerario fueron escasamente explorados los obstáculos literarios y editoriales que debió sortear Correa para lograr publicar y difundir sus escritos, tanto en Chile como en el extranjero. Mediante un análisis documental el presente artículo examina la temprana producción literaria de Correa para sostener que fue la publicación de sus cuentos en revistas y antologías de Ciencia Ficción extranjeras, y no la edición de sus galardonadas novelas, lo que impulsó la difusión y valorización internacional de sus obras y, a su vez, que la traducción a otras lenguas fue una condición fundamental para su reconocimiento como autor de ciencia ficción
Since the late twentieth century, academic studies and science fiction specialists undertook a renewed study of Chilean science fiction, highlighting the crucial contribution of Hugo Correa to the development of the genre. However, the literary and editorial obstacles that Correa had to overcome in order to publish and disseminate his writings, both in Chile and abroad, were scarcely explored. Through a documentary analysis, this article examines the early literary production by Correa to sustain that what promoted the international circulation and valorization of his works was not the edition of his award-winning novels, but the publication of his stories in foreign Science Fiction journals and anthologies, and also, that the translation into other languages was a fundamental condition for his recognition as a science fiction author