Oviedo, España
En el español del occidente de Cuba, en lugar de los fonemas /l r/ en coda silábica propios de otras áreas y del español normativo, se pierde la distinción entre ambos y tiene lugar una realización asimilada a la consonante siguiente; esta asimilación puede ser parcial (sue[d˺t]e ‘suelte o suerte’) o total (si[b˺b]a ‘silba o sirva’), caso, este último, denominado geminación consonántica. Estudiamos estas secuencias de una unidad asimilada seguida de otra asimilante teniendo en cuenta los paradigmas de los que una y otra son miembros, y la pertinencia que tienen dentro de los mismos, evitando descripciones aisladas sin tener en cuenta las oposiciones que conforman. Para ello, revisamos las descripciones fonéticas disponibles y analizamos con detalle los condicionantes contextuales de cada posición silábica que intervienen en el proceso de asimilación. Abordamos, entonces, el análisis fonológico de la asimilación de líquidas.
In the Spanish from the West of Cuba, instead of the phonemes /l r/ in syllabic coda typical of other places and of normative Spanish, the distinction between both of them is lost, and the sound is assimilated to the next consonant; this assimilation can be partial (sue[d˺t]e, in standard Spanish suelte ‘he/she/it release’ as subjunctive mood, or suerte ‘luck’) or complete (si[b˺b]a, in standard Spanish silba ‘he/she whistles’, or sirva ‘he/she/it work’ as subjunctive mood), as in this last case known as consonant gemination or lengthening. These sequences of an assimilated unit followed by another assimilant are studied here by assigning prevalence to the sets they form part of and the values they have in these sets so as to avoid isolated descriptions that do not contemplate the oppositions they integrate. To do so, the contextual determinants of each syllabic position that intervenes in the process of assimilation, and the available phonetic descriptions were reviewed. In this way then, the phonological analysis of the assimilation of liquids is dealt with.