“Cara-de-Bronce”, noveleta que forma parte de la obra Urubuquaquá, recuerda las relaciones mítico-épicas y las vivencias de la ruralidad, además de ser denuncia de la pobreza de los Gerais, con una locución particular propia de las obras heterogéneas y de una expresión experimental. Grivo, personaje principal de la historia, retorna de un viaje al que ha partido desde hace casi dos años, al ambiente de la hacienda, para contar sus aventuras y sus apreciaciones del mundo exterior. Se muestran varios planos de enunciación: un narrador omnisciente, una voz en monólogo interior, un cantor, la voz de Grivo y en otro plano, las intervenciones teatrales directas, las acotaciones, las citas al pie y el guión cinematográfico. Sobresale la fusión oralidad-escritura, pues se confirma que en esta obra todo fenómeno enfocado desde el punto de vista oral, tiene su correspondiente en lo escrito. La oralidad/escritura en “Cara-de-Bronce” es una amalgama, una ficcionalización del mundo de las realidades heterogéneas (de enunciación y de recepción) en América Latina, en general y en el sertón de Brasil, en particular. Esta aproximación a la obra, en consecuencia, se detiene en el conglomerado de los diversos registros, órdenes y géneros discursivos que recrean la mentalidad propia del pensamiento oral y la consiguiente traslación como correlato en la escritura de la historia.
“Cara-de-bronce”, a novelette among the works of Urubuquaquá, reminds us of the mythical-epic relationships and of the experiences of rural life. It is also a denouncement of Gerais poverty, with a particular production that is typical of heterogeneous works and of an experimental expression. Grivo, the main character of the story, returns to the environment of the farm from a journey he has undertaken almost two years ago, and tells about his adventures and appraisals of the outer world. Several statement planes are shown: an omniscient narrator, a voice of internal monologue, a chanter, Grivo’s voice and, on another plane, the direct theater performances, quotations, footnotes and screenplay script. The orality-writing fusion stands out, since it is confirmed that in this work, every phenomenon viewed from the oral perspective has its correspondent part from the written viewpoint. The orality/writing in “Cara-de-bronce” is an amalgam, a fictionalization of heterogeneous realities (of production and reception) in Latin America in general and particularly in the backlands of Brazil. Therefore, this approach to the work focuses on the diverse discourse registers, orders and genres that recreate the mentality of oral thought and its consequent translation into a written correlate of the story.