Tomado de la edición de Frederick J. Furnival, publcada en Londres en 1867 para la E.E.T.S., me ha parecido oportuno, por razones que no vienen al caso en este momento, traer a colación este poema inglés de la lejana época de las peregrinaciones medievales a Compostela. Se inicia este trabajo con una breve referencia a la historiografía relativa al sepulcro del apóstol Santiago y a algunos famosos peregrinos ingleses a Compostela, como Margery Kempe, una devota y notable peregrina del siglo XIV, o como William Way del siglo XV, autor de Itineraries, en el que cuenta sus variadas peregrinaciones, o Andrew Boorde, siglo XVI, autor de Thefirst book of the introducüon ofKnowledge, la primera guía para viajeros escrita en inglés, o como, finalmente, Walter Starkie, contemporáneo nuestro y autor de The Road to Santiago. Después de situarlo en su contexto histórico cultural, se presenta el manuscrito en el que se encuentra el poema que ha suscitado mi interés. Sigue un comentario que abarca algunos aspectos de su ortografía, el modelo de estructuración morfosintáctica y la forma de composición utilizada por el autor. Por último, se ofrece una traducción quasi literal de dicho poema, acompañada de una interpretación que incluye la intención del autor y del público al que iba destinado.