Numerosos trabajos de investigación han señalado que la principal característica de las Unidades fraseológicas (UF) residía en su fijación. Por otro lado, la mayoría de los estudios fraseológicos en español han tratado las UF del español peninsular y a menudo común (EspPC). En este trabajo, analizamos el fenómeno tipológico y cuantitativo de la variación fraseológica en las llamadas construcciones verbales fijas (CVF) en español hispanoamericano (EspHisp). Para ello, se realiza una comparación de los diferentes tipos de variantes fraseológicas, en las dos orillas del atlántico a partir del análisis de una base de Datos de 41.000 CVF, de las que 26.000 pertenecen al EsPC y 15.000 al EspHisp. El análisis de centenares de ejemplos muestra que las CVF del EspHisp siguen los mismos patrones de formación que las del EspPC. También tratamos otro fenómeno de variación, en este caso significacional cuya frecuencia y complejidad requieren también de bases de datos exhaustivas para permitir a los usuarios descifrar los diferentes significados que complican su comprensión.
Many investigations have pointed out that the main characteristic of Phraseological Units was their fixation. In addition, most of the phraseological studies in Spanish have dealt with Phraseological Units of peninsular and often common Spanish (EsPC). In this study, we analyse the typological and quantitative pattern of phraseological variation in the so-called fixed verbal constructions (FVC) in Latin-American Spanish (LaS). A comparative study of the different types of phraseological variants on both sides of the Atlantic is carried out analysing a database with 41.000 FVC in total, 26.000 belong to the EsPC and 15.000 to the LaS. The analysis of hundreds of examples shows that fixed verbal constructions (FVC) from Latin-American Spanish (LaS) follow the same formation patterns as those in the EspPC. In this work we also discuss another phenomenon of variation, the semantic variation, whose frequency and complexity also require extensive databases to enable users to decode their different meanings.