Bettina Kluge
Las cartas de llamada son cartas privadas escritas por personas ya emigradas a las Américas, con las cuales los destinatarios procuraban licencia de embarque para emigrar. El interés tanto de historiadores como de filólogos desde la primera edición de Otte, cubriendo el periodo entre 1540 y 1616, no ha parado. Esta contribución examina las formas nominales empleadas a lo largo de los siglos XVI a XIX, en las cartas de esposos a sus conyúges, identificándose cuatro periodos. Mientras que en el primer periodo, el siglo XVI, se notan formas como señora, hermana, mujer e hija, hasta la mitad del siglo XVIII prevalecen esposa e hija más alguna fórmula de afecto como esposa mía y querida de mis ojos. A partir de 1778, aumentan fórmulas parecidas al tratamiento moderno, especialmente querida + nombre propio.
The so-called cartas de llamada, private letters from persons who already emigrated to the Americas, were presented to the authorities by applicants who also wished to make the dangerous journey. Since the publication of the first edition by Otte (and a later edition along philological criteria by Fernández Alcaide 2009), the interest of historians and linguists has increased enormously. This contribution traces the use of nominal forms of address from the 16th to 19th century in letters written by husbands to their wives in four periods. In the first period, the 16th century, forms such as hermana, mujer and hija were used, while the second period until 1777 is dominated by esposa and hija, plus some additional term of endearment, e.g. esposa mía y querida de mis ojos. In the third and fourth periods, terms similar to the modern nominal address are more numerous, especially querida + first name and querida esposa.