Madrid, España
Este artículo analiza por primera vez en español el texto y el contexto del poema Fu sobre el juego Captura de Caballos de Li Qingzhao. Se trata de un poema en prosa rimada y ritmada que saca su inspiración de un antiguo juego de ajedrez chino. Resulta de una complejidad extrema, ya que dicho texto, escrito en 1134-1135, parte de normas y principios de estrategia del juego que se combinan con anécdotas y sucesos históricos presentes y pasados, con el fin de aleccionar y divulgar las ideas y opiniones de Li Qingzhao sobre la crítica situación de la época en que vivió.
This article analyzes for the first time in spanish the text and context of the poem “Fu on Capture of Horses” by Li Qingzhao. It is a poem in rhymed and rhythmic prose, which takes its inspiration from a Chinese chess game. It is extremely old and complex, written in 1134-1135, and uses some rules and principles of strategy about the game, combining them with anecdotes and historical events of the present and the past in order to teach and disseminate the ideas and opinions of Li Qingzhao about the critical situation of the time in which she lived.