Laurent-Fidèle Sossouvi
Este artículo trata de la interpretación de los errores de cien alumnos benineses de español como lengua extranjera (LE) y, de manera específica, de sus causas, con el objetivo de contribuir al debate en torno al proceso de enseñanza/aprendizaje de aquellas lenguas, como el español y el alemán, por ejemplo, cuyo uso tiende a limitarse al aula en que se imparten. Nos proponemos examinar la adecuación de dicho proceso al contexto de multilingüismo social e individual que es Benin, a la luz de las prácticas sociolingüísticas típicamente asociadas a él. Sugerimos que estas últimas pueden motivar una interpretación diferente tanto de los factores que rodean el proceso de enseñanza/aprendizaje como, sobre todo, de los errores que caracterizan las producciones de los aprendices.
This article presents the interpretation of errors of one hundred Beninese students learning Spanish as a Foreign Language (SFL) and, specifically, its causes in order to contribute to the debate on the teaching / learning process of languages like Spanish and German for example, which use tends to be merely limited to the classroom. We propose to examine the adjustment of such process in the social and individual multilinguism context that Benin represents, and in the light of the (socio) linguistic practices typically associated to it. This work suggests that these practices can motivate a different interpretation both of the factors surrounding the teaching / learning process and, mainly, of the errors that characterize the outputs of the learners