Miguel Braña Montaña
Is the translator/interpreter profession compatible with principles of social and solidarity economy? Certainly, you have sometimes been tempted by stopping working with a customer because you consider his/her professional practices do not match your values or because they directly breach most basic rights. Even if we decide it would be too complicated or unfeasible to change the kind of customers we work with, as professionals we are free to choose our service/product providers. And here we do have many options so that our consumption (both professional and personal) has a more positive social and environmental impact. Alternatives such as banking on values, consumer cooperatives or ethical insurances are presented in this article, so that one can move from a solitary profession to a solidary one.
É compatible a profesión de tradutor(a)/intérprete cos principios da economía social e solidaria? Seguro que algunha vez tiveches a tentación de deixar de traballar cun cliente porque consideras que as súas prácticas profesionais non concordan cos teus valores ou porque directamente violan os dereitos máis básicos. Mesmo se decidimos que sería demasiado complicado ou inviable cambiar o tipo de clientes cos que traballamos, os e as profesionais temos liberdade para escoller os nosos provedores de servizos e produtos. E aquí si que existen moitas opcións para que o noso consumo (tanto profesional coma persoal) teña un impacto social e ambiental máis positivo. Neste artigo preséntanse alternativas, como a banca con valores, as cooperativas de consumo ou os seguros éticos, que permiten pasar dunha profesión solitaria aunha profesión solidaria.