Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durana
El objetivo de este trabajo es describir el contenido de la obra A Luminous Guide for the British Cooperative Forces in Spain de Sotero de Goicoechea y, en especial, estudiar los repertorios incluidos en ella: un vocabulario bilingüe inglés-español ordenado temáticamente y uno trilingüe, inglés-español-euskera. La obra, publicada en 1836, constituye una breve guía de Bizkaia elaborada como ayuda para las fuerzas auxiliares británicas desplazadas al País Vasco durante la Primera Guerra Carlista (1836-1839). Así pues, tras repasar el contexto histórico en el que se inserta su creación y los datos biográficos del autor, nos centramos en analizar los dos vocabularios mencionados, relevantes a pesar de su brevedad, debido a la poco usual coaparición de estas tres lenguas.
The objective of this work is to describe the content of the work A Luminous Guide for the British Cooperative Forces in Spain by Sotero de Goicoechea and, especially, to study the repertoires included in it: a bilingual English-Spanish thematic vocabulary and a trilingual English-Spanish-Basque vocabulary. The text, published in Bayonne in 1836, is a brief guide to the Basque province of Bizkaia written for the British auxiliary forces displaced to the Basque Country during the First Carlist War (1836-1839). Thus, after reviewing the historical context and biographical data of the author, we focus on studying the two mentioned vocabularies. Despite their brevity, they are considered relevant due to the unusual co-appearance of these three languages.