El presente trabajo se centra en una construcción sintáctica del español que parece desarrollar funciones discursivas delimitadas: ni qué hablar, ni qué decir (+ segmento u oración). En su construcción incluye la forma ni, conjunción coordinante negativa (RAE, 2009, M. Martí, 2020), o variante del operador escalar argumentativo ni siquiera (J. Portolés, 2007). La acompaña un verbo de habla: hablar-decir. Aparece en el español actual como una estructura libre, integrada en la oración, pero también formando parte de dos expresiones fijadas que comparten construcción: [ni qué+ verbo enunciativo]. Estas expresiones derivan hacia un contenido procedimental, desarrollan una serie de instrucciones para guiar la descodificación del oyente y avanzan hacia su fijación como operador discursivo. Presentan, además, una construcción semilibre con contenido procedimental, ya sea escalar o reafirmativo. El trabajo es cualitativo (describe sus funciones) y cuantitativo (analiza su presencia en los corpus sincrónicos y diacrónico de la RAE).
The present work fo-cuses on a syntactic construction of Spanish that seems to develop delimited discursive functions: ni qué hablar, ni qué decir (+ segment or sentence). This construc-tion includes the form ni, negative coordinating conjunction (RAE 2009, M. Martí 2020), or variant of the scalar argumentative opera-tor ni siquiera (J.Portolés 2007). It is accompanied by a speech verb: hablar-decir. It appears in current Spanish as a free structure, integrated into the sentence, but also as part of two fixed expressions that share construction: [ni qué + verbo enunciativo]. These expressions drift towards a procedural content, develop a series of instructions to guide the listener’s decoding, and seem to move towards their fixation as a discursive operator. They also present a semifree construction with pro-cedural content, whether scalar or reaffirming. The work is qualitative (describing their functions) and quantitative (analyzing their presence in the synchronic and diachronic corpus of the RAE)
Le présent travail se concentre sur une construction syntaxique de l’espagnol qui semble développer des fonctions discursives délimitées : ni qué hablar, ni qué decir (+ segment ou phrase). Cette construction inclut la forme ni, soit conjonction de coordination négative (RAE 2009, M. Martí 2020), soit une variante de l’opérateur scalaire argumentatif ni siquiera (J. Portolés, 2007). Elle est suivie d’un verbe de parole: hablar-decir. Elle apparaît dans l’espagnol courant comme une structure libre, intégrée dans la phrase, mais faisant également partie de deux expressions fixes qui partagent la construction: [ni qué+ verbe énonciatif]. Ces expressions dérivent vers un contenu procédu-ral, développent une série d’instruc-tions pour guider le décodage de l’auditeur, et elle semble se diriger déjà vers sa fixation en tant qu’opé-rateur discursif. Ils présentent éga-lement une construction semilibre avec un contenu procédural, qu’il soit scalaire ou de réaffirmation. Le travail est qualitatif (description de leurs fonctions) et quantitatif (en analysant leur présence dans le corpus synchronique et diachronique de la RAE