Julio Torres Soler
Investigaciones recientes han demostrado que en el desarrollo de la competencia metafórica en una segunda lengua (L2) entra en juego, entre otros factores, la primera lengua (L1) del aprendiente. Ante esta evidencia, en el presente trabajo nos proponemos actualizar el tratamiento del lenguaje metafórico en el aula de segundas lenguas, incorporando una mayor atención al contraste entre la L1 y la L2. Para ello, en primer lugar, establecemos un estado de la cuestión en el que examinamos el impacto de la influencia interlingüística en el desarrollo de la competencia metafórica en una L2, con especial atención al papel de la L1 en las metodologías didácticas empleadas para la enseñanza de la metáfora. En segundo lugar, a modo de ilustración, nos centramos en el caso de la metáfora conceptual las emociones son sabores. Basándonos en un estudio previo en el que se analiza esta metáfora de forma contrastiva en español y en inglés, presentamos una propuesta didáctica original para estudiantes angloparlantes de español, en la que se aborda el lenguaje metafórico de los sabores.
Recent investigations have demonstrated that, among other factors, the learner’s first language (L1) plays a role in the development of metaphoric competence in a second language (L2). In view of this evidence, in the present study, we attempt to update the treatment of metaphorical language in the second language classroom, by incorporating a greater attention to the contrast between the mother tongue and the target language. Therefore, first, a state of the field will be established, in which we examine the impact of cross-linguistic influence on the development of metaphoric competence in a L2, with special attention to the role of the L1 in the didactic methodologies that are employed to teach metaphors. Second, by way of illustration, we focus on the case of the conceptual metaphor emotions are tastes. Based on a previous work in which this conceptual metaphor is analyzed in Spanish and in English, we present an original didactic proposal for English-speaking students of Spanish, in which the metaphoric language of tastes is addressed.
Des recherches récentes ont montré que dans le développement de la compétence métaphorique dans une deuxième langue (L2), entre autres facteurs, la première langue (L1) de l'apprenant entrait en jeu. Compte tenu de cette évidence, dans le présent travail, nous proposons de mettre à jour le traitement du langage métaphorique dans la classe de deuxièmes langues, en intégrant une plus grande attention au contraste entre la L1 et la L2. Pour ce faire, tout d'abord, nous établissons un état de l'art dans lequel nous examinons l'impact de l'influence interlinguistique sur le développement de la compétence métaphorique en L2, avec une attention particulière au rôle de la L1 dans les méthodologies didactiques utilisées en l'enseignement de la métaphore. Deuxièmement, à titre d'illustration, nous nous concentrons sur le cas de la métaphore conceptuelle les émotions sont des saveurs. Sur la base d'une étude précédente dans laquelle cette métaphore est analysée de manière contrastive en espagnol et en anglais, nous présentons une proposition didactique originale pour les étudiants anglophones d'espagnol, dans laquelle la langue métaphorique des saveurs est abordée.