Cuando Plutarco presenta a Cleopatra en la vida de Antonio, nota que, aunque no era hermosa, encantó a quienes la rodeaban con su habilidad para hablar una gran cantidad de idiomas. En este pasaje, se asocia la palabra hermeneus, «traductor», con Cleopatra. El análisis de todas las apariciones de hermeneo en el corpus de Plutarco revela cómo, en la superficie, la asociación de Cleopatra con la figura del traductor refuerza su reputación como mujer fatal, aunque esta asociación apunta a un personaje tridimensional que se resiste a los límites bidimensionales de los relatos escritos existentes. —Incluido el de Plutarco.
When Plutarch introduces Cleopatra in the Life of Antony, he notes that though she was not beautiful, she charmed those around her with her ability to speak an abundance of languages. In this passage, he associates the word hermeneus, «translator», with Cleopatra. Analyzing all appearances of hermeneus in Plutarch’s corpus reveals how, on the surface, Cleopatra’s association with the translator figure reinforces her reputation as a femme fatale, though this association gestures to a three-dimensional character who resists the two-dimensional bounds of extant written accounts—including Plutarch’s own.