Uruguay
Este trabajo ofrece una revisión de la prolongada historia de HABERE, particularmente en español, con alguna mención al portugués. Algunos de los capítulos de esa evolución se detienen en su relacionamiento con TENERE, con quien comparte parte de su significado, tanto como verbo de posesión como luego en la función de auxiliar. Su prácticamente única función (junto a la de auxiliar) como verbo de existencia es brevemente referida. Hacia el final se propone interpretar esta diacronía en relación con la tipología (particularmente la propuesta por E. Coseriu) y ciertos enfoques cognitivos enfatizando la utilidad de considerar los conceptos de síntesis y análisis para observar tanto el tipo como la naturaleza del cambio. Finalmente, con ejemplos, se menciona brevemente la relación de todos estos procesos con las estrategias de las lenguas naturales para "crear gramática" y "crear léxico".
This paper offers a review of the long history of HABĒRE, particularly in Spanish, with some mention of Portu-guese. Some of the chapters of this evolution present a close relationship with TENĒRE, with whom it shares part of its meaning, both as a possession verb and later as an auxiliary. Nowadays its practically only function (together with that of auxiliary) as a verb of existence is briefly referred to. Towards the end, this diachrony is interpreted in relation to typology (particularly the one proposedby E. Coseriu), and to certain cognitive views emphasizing the usefulness of considering the concepts of synthesis and analysis to observe both type and nature of change. Finally, with examples, the relationship of all these processes with the strategies of natural languages for «creating grammar» and «creating lexicon» is considered.