Cristina Álvaro Aranda
El papel del intérprete sanitario ha inquietado a los investigadores desde hace tiempo. Sin embargo, la mayoría de estudios abordan este constructo en el transcurso de consultas médicas, dejando en cierto modo desatendidos otros espacios y actividades donde también participan intérpretes. Este artículo persigue contribuir a una mejor comprensión del papel de los intérpretes sanitarios en estos espacios. Mediante la observación participante, se examinaron los roles adoptados por cinco intérpretes en un hospital de Madrid durante cinco meses en actividades diferentes a interacciones entre proveedor y usuario (p. ej. esperas junto al paciente). Se identificaron siete roles clave fuera de las consultas: mediador intercultural, mediador moral, defensor del paciente, navegador institucional, embajador de la salud, recopilador de información y colega/compañero conversacional. Un resultado importante es que la mayoría de eventos donde participan los intérpretes ocurren fuera de consultas médicas, por lo que debe desviarse el foco hacia roles desempeñados en estos espacios alternativos. Comprender el papel que juegan intérpretes sanitarios en diferentes actividades dentro del terreno de los escenarios de atención médica es crucial para construir una visión precisa de lo que ser solo un intérprete verdaderamente significa.
Researchers have long been preoccupied with the issue of role in healthcare interpreting. However, most studies approach this construct in the course of medical consultations, leaving somewhat unattended other spaces and activities in which interpreters also participate. This paper aims to contribute to a better understanding of the healthcare interpreters’ role in these areas. Drawing on participant observation, I examined the roles played by five interpreters at a hospital in Madrid for five months in activities different to provider-patient interactions (e.g. waiting with patients). Seven key roles were identified outside medical consultations: intercultural and moral mediator, patient advocate, institutional navigator, healthcare ambassador, information miner and companion/conversation partner. A key finding is that most events in which interpreters participate occur outside medical consultations, which makes it essential to shift the attention to the roles played in these alternative spaces. Understanding the role of healthcare interpreters in different activities within the realm of healthcare scenarios is essential to construct an accurate vision of what being just an interpreter really means.