Míriam González Santolalla
En este trabajo analizaremos las construcciones encabezadas en español por los adverbios relativos de lugar, donde y adonde (a donde), a partir del estudio de un corpus que abarca cuatro siglos (siglos XVI-XIX). Conoceremos, de este modo, el reparto de los sentidos locativos —ubicación, dirección, trayecto y procedencia— entre los distintos adverbios documentados tomando como punto de partida de la explicación la necesidad comunicativa de los hablantes, atendiendo así a un enfoque funcional. Las gramáticas que recogen la historia de estos nexos se centran, en cambio, en la enumeración de adverbios relativos de lugar para cada periodo de la historia del español, así como en los valores locativos y no locativos que reflejan. Asimismo, estudiaremos la evolución de estos nexos a lo largo de cuatrocientos años de historia. En el conjunto de adverbios relativos del castellano medieval se distinguían seis nexos —o, do, ado, donde, adonde y onde—, mientras que en el español clásico se reconoce un adverbio relativo principal —donde— susceptible de estar precedido de distintas preposiciones que precisen el valor locativo de la construcción. Se observa así el cambio de paradigma operado en el conjunto de adverbios relativos de lugar en español: se pasa de un sistema sintético a un modelo analítico. Por otra parte, las transformaciones que experimentan los adverbios relativos de lugar a partir del siglo XVI muestran la tendencia del sistema hacia determinados procedimientos gramaticales para la expresión de los valores locativos (anteposición de preposición, semántica de los verbos, presencia de antecedente), frente a otros procesos morfofonológicos y la etimología de los adverbios implicados. Desde una perspectiva diacrónica, proponemos que el comportamiento de los adverbios relativos de lugar en español está determinado por la pérdida de especificidad en la expresión del lugar, la necesidad de motivar el valor locativo de estos nexos y la intervención de determinados elementos morfosintácticos.
In this paper we will analyze the constructions headed in Spanish by the relative adverbs of place, donde and adonde (a donde), based on the study of a corpus that spans four centuries (16th-19th centuries). Thus, we will know the distribution of the locative senses —location, direction, path and origin— between the different documented adverbs, taking as a starting point for the explanation the communicative need of the speakers, that way attending to a functional approach. The grammars that collect the history of these links focus, instead, on the enumeration of relative adverbs of place for each period in the history of Spanish, as well as on the locative and non-locative values that they reflect. We will also study the evolution of these links over four hundred years of history. In the set of relative adverbs of medieval Castilian, six nexuses were distinguished —o, do, ado, donde, adonde and onde—, while in classical Spanish a main relative adverb —donde— is recognized, which can be preceded by different prepositions that specify the locative value of the construction. Thus, the paradigm shift in the set of relative adverbs of place in Spanish is observed: it goes from a synthetic system to an analytical model. On the other hand, the transformations that relative adverbs of place undergo from the 16th century onwards show the tendency of the system towards certain grammatical procedures for the expression of locative values (anteposition of preposition, semantics of verbs, presence of antecedent), opposite to other morphophonological processes and the etymology of the adverbs involved. From a diachronic perspective, we propose that the behavior of relative adverbs of place in Spanish is determined by the loss of specificity in the expression of the place, the need to motivate the locative value of these links and the intervention of certain morphosyntactic elements.