Salvador Cuenca i Almenar
La amistad concierne a toda la sociedad medieval, tanto a los ámbitos de la nobleza como a los de la vida ordinaria. Reflexionar sobre la concepción medieval de la amistad, definida por su acepción social, requiere examinar la recepción del pensamiento ético-político aristotélico, en particular, de la idea de πολυφιλία, ya que es el vínculo que mantiene unidos a los miembros de una comunidad política. Para ello, aquí se presentarán las distintas posibilidades de traducir πολυφιλία en las traslaciones hispánicas de la Ética a Nicómaco en el siglo xv, a saber, en el Compendio, en la versión de Carlos de Viana y en el MSS/10268 de la Biblioteca Nacional de España.
L’amitié concerne toute la société médiévale, tant les milieux de la noblesse que la vie ordinaire. La réflexion sur la conception médiévale de l’amitié, entendue dans son acception sociale, requiert d’examiner la réception de la pensée éthique et politique aristotélicienne, en particulier, de l’idée de πολυφιλία en tant que lien qui unit les membres de la communauté politique. À cet égard, cette étude passe en revue les différentes possibilités de traduction de πολυφιλία dans les traductions hispaniques de l’Éthique à Nicomaque du xve siècle, à savoir, dans le Compendium, dans la version de Charles de Viana et dans le manuscrit 10268 de la Biblioteca Nacional de España.