Este breve estudio tiene como objeto proporcionar a los posibles lectores de la reciente traducción de la novela Nuns and Soldiers de Iris Murdoch una escueta guía que enriquezca su lectura; la complejidad del marco contextual que encuadra esta sencilla historia de amor acaso explica por qué Monjas y soldados , una de las grandes novelas de Murdoch, haya tardado más de treinta años en ser publicada en esp añol. Con las claves que aquí se propor- cionan, fruto del trabajo de traducción, los lector es podrán ir descifrando Monjas y solda- dos en sus distintas dimensiones (histórica, conceptua l, teológica, político-moral y simbó- lica), de modo que se facilite su comprensión y, co n ello, se incremente el disfrute de la lectura de un sencillo cuento de hadas para adultos
The object of this brief study is to provide potent ial readers of the recent translation of Iris Murdoch’s novel Nuns and Soldiers with a concise guide to enrich their reading expe- rience. The complexity of the context framing this simple love story may explain why it has taken more than thirty years for Nuns and Soldiers , one of the great novels by Iris Murdoch, to be translated into Spanish. The clues presented here, which are the product of the trans- lator’s work, will help readers decipher the histor ical, conceptual, theological, politico- moral and symbolic dimensions of Nuns and Soldiers , so that this fairy tale for adults can be easily read and greatly enjoyed