Udine, Italia
Las denominadas locuciones adverbiales son estructuras que forman parte de la fraseología por el contenido de sus componentes. En este artículo hemos estudiado las diferentes combinaciones de estas formaciones en español para conocer la importancia de las preposiciones que las introducen, concretamente "por" y "para", y su función semántica en el significado de estas locuciones. Desde el punto de vista traductológico hemos analizado los principales contrastes de estas estructuras en relación con el italiano presentando varios ejemplos y proponiendo su traducción mediante un análisis cognitivo.
The so-called adverbial phrases are structures included in the field of the phraseology owing to the content of their components. In this article we have studied the different combinations of these formations in Spanish language so as to know the importance of the prepositions that introduce them, concretely por and para, and their semantic function in the meaning of these phrases. From the point of view of the translation we have analysed the major contrasts of these structures in relation to the Italian by presenting several examples and by proposing their version by means a cognitive analysis.