Este artículo proporciona los resultados de un experimento que demuestra que la traducción es una actividad natural a la que tiende deforma instintiva el alumno durante el aprendizaje de lenguas extranjeras, incurriendo así en numerosos errores y calcos, En consecuencia, y puesto que existe constantemente la tendencia al contraste lingüístico y a la transposición, creemos que el empleo de ejercicios de traducción deforma controlada y enfocada a la adquisición y consolidación de conocimientos lingüísticos puede, por el contrario, resultar una estrategia de aprendizaje muy eficaz y económica. El éxito del empleo de la traducción en la enseñanza de segundas lenguas radico únicamente en saber utilizarla en el aula como herramienta de trabajo, un medio que sirva a los estudiantes para relacionar y contrastar deforma directa estructuras (sintácticas, semánticas, morfológicas y estilísticas) de la lengua extranjera con otras de su propia lengua.