Madrid, España
El canon literario ha estado tradicionalmente liderado por los hombres y es importante visibilizar las obras de las autoras para democratizar el canon. El Siglo de Oro español es un período flore-ciente y hay autores masculinos muy conocidos como Lope de Vega, pero pocas veces se le vienen a la mente a quien piensa en el Siglo de Oro español autoras como Catalina Ramírez de Guzmán o Leonor de la Cueva Silva. La traducción puede desempeñar un papel clave para dar visibilidad a las autoras en otros idiomas. El objetivo principal de este estudio es traducir al inglés tres poemas escritos en el Siglo de Oro español para darles mayor visibilidad. Como conclusión, es impor-tante promover la traducción de obras literarias escritas por autoras mujeres porque históricamente han sido silenciadas y es a través de la traducción que se pueden visibilizar.
The literary canon has been traditionally governed by men and it is important to make the works of women visible in order to make the canon democratic. The Spanish Golden Age is blossoming period and there are well known male authors like Lope de Vega, but rarely do authors like Catalina Ramírez de Guzmán or Leonor de la Cueva Silva come to the mind of someone thinking about the Spanish Golden Age. Translation may play a key role to provide female authors with visibility in other languages. The main objective of this study is to translate three poems which were written in the Spanish Golden Age into English to provide them with more visibility. As a conclusion, it is important to promote the translation of literary works written by female authors because they have been historically silenced, and it is through translation that they can be made visible.