En los últimos años se ha visto emerger un nuevo marcador de género en español al que se identifica como género inclusivo, lo cual da lugar a sustantivos con tres formas de género –niño, niña, niñe–. El objetivo de este trabajo es alejar esta cuestión de consideraciones políticas o sociales y examinar los rasgos gramaticales internos que tiene esta nueva forma, como una vía para encuadrar cualquier debate social sobre el fenómeno, que consideramos que debe ser posterior a un análisis de sus condiciones lingüísticas internas. Los resultados muestran que, frente a algunas críticas que se han hecho, el género inclusivo no implica una ruptura con las reglas del español y debe ser considerado un fenómeno de variación que posee reglas estrictas que se interiorizan en la gramática de los hablantes.
In recent years, a new gender marker has emerged in Spanish that is identified as inclusive. This marker gives rise to nouns with three forms of gender -niño, niña, niñe–. The objective of this work is to remove this issue from political or social considerations and examine the internal grammatical features that this new form has, as a way to frame any social debate on the phenomenon, which we consider to be subsequent to an analysis of the internal linguistic conditions. The results show that, against some criticisms that have been raised, inclusive gender does not imply a break from the rules of Spanish and should be considered a phenomenon of variation that has strict rules that are internalized in the grammar of speakers.
Ces dernières années, un nouveau marqueur de genre est apparu en espagnol, identifié comme inclusif. Ce marqueur donne lieu à des noms avec trois formes de genre –niño, niña, niñe–. L'objectif de ce travail est d'éloigner cette question des considérations politiques ou sociales et d'examiner les caractéristiques grammaticales internes de cette nouvelle forme comme moyen d'encadrer tout débat social sur le phénomène, qui devrait se poser après l'analyse de ses conditions linguistiques internes. Les résultats montrent que, contre certaines critiques qui ont été soulevées, le genre inclusif n'implique pas de rupture avec les règles de l'espagnol et doit être considéré comme un phénomène de variation qui a des règles strictes qui sont intériorisées dans la grammaire des parlants.