Este trabajo aborda la lista de los nombres de la alcahueta (Libro de buen amor, 924-927) desde una triple perspectiva. Primero, intenta dar una defini- ción retórica de la lista a partir de las artes poéticas medievales con el fin de subrayar su singularidad. Segundo, propone leerla como una parodia de las letanías de nombres de la Virgen y, aunque no hay prueba de que Juan Ruiz conociera la obra de Gonzalo de Berceo, analiza la lista de nombres marianos contenida en el prólogo de los Milagros de Nuestra Señora como un modelo posible para la enumeración del Libro de buen amor. En tercer lugar, el artículo explora el sistema de representación que asocia a María y a la alcahueta Urraca con el lenguaje y la composición literaria.
This paper examines the list of the go-between’s names (Libro de buen amor, 924-927) from three points of view. First, it tries to give a rhetorical definition of the list from medieval poetics in order to emphasize its distinc- tiveness. Secondly, it suggests that it should be considered as a parody of the litanies of the Virgin’s names and, although there is no proof that Juan Ruiz knew the work of Gonzalo de Berceo, it discusses the list of Marian names contained in the prologue of the Milagros de Nuestra Señora as a possible model for the enumeration of the Libro de buen amor. Thirdly, this work explores the representation system that associates Mary and the bawd Urra- ca with language and literary composition.