Mariana Chodorowska, Ruby Wilks
Este trabajo sigue la línea del estudio preliminar realizado por Chodorowska-Pilch (2019) sobre la sobregeneralización de la expresión lo siento en el uso de los alumnos angloparlantes debido a la transferencia de sorry del inglés. El objetivo principal del presente estudio es considerar la influencia de la competencia lingüística a la hora de elegir entre diferentes expresiones de disculpa en español. Como base de datos y punto de referencia, se utilizan las disculpas producidas por los hablantes nativos en la serie española “Vivir sin permiso”. Con el fin de comprobar si los alumnos de ELE eligen las disculpas que corresponden o se aproximan al uso de los hablantes nativos, se elaboró una encuesta con los fragmentos enunciados por los protagonistas de la serie. El objetivo concluyente consiste en demostrar que la competencia en la pragmática sociocultural afecta el uso de las expresiones de disculpa en los alumnos de ELE y proporcionar posibles recomendaciones para los profesores interesados en mejorar la actuación de los alumnos angloparlantes a la hora de producir disculpas.
This paper follows the line of research of the preliminary study conducted by Chodorowska-Pilch (2019) on the overgeneralization of the expression lo siento in the apologies of English-speaking students due to the transference of sorry from English. The principal objective of the present study is to consider the influence of linguistic competence when it comes to choosing between different apology expressions in Spanish. The apologies produced by native speakers in the Spanish series “Vivir sin permission” (‘Unauthorized Living’) are used as a database and point of reference. In order to test whether students learning Spanish select apologies that correspond to or are close to native speakers’ use, a survey was developed with fragments uttered by the protagonists of the series. The final objective is to demonstrate that competence in sociocultural pragmatics affects the use of apology expressions by students learning Spanish and to provide possible recommendations for teachers interested in improving the performance of English-speaking students in the production of apologies.