Andrew A. Anderson
Para la escenificación guiñolesca del Misterio de los Reyes Magos en Granada a principios de 1923, Federico García Lorca, Hermenegildo Lanz y Manuel de Falla emplearon figuras recortadas cuyo diseño se inspiró en algunas miniaturas del Codex Granatensis. Este códice contiene buena parte del Liber de natura rerum de Tomás de Cantimpré, que incluye apartados sobre los árboles oraculares de la luna y del sol consultados por Alejandro Magno y además sobre el caladrius, ave blanca con dones proféticos. Este ensayo muestra que no solo Lanz sino también Lorca deben de haber tenido acceso al códice, muy probablemente a través del bibliotecario universitario en Granada, y que Lorca incorporó en su poema tardío “Casida de las palomas oscuras” (publicado en la revista Héroe [1932] y después recogido en Diván del Tamarit [1940]) varios elementos derivados de esta fuente medieval, cuya influencia en él fue más importante de lo que se ha sospechado hasta la fecha. La “Casida” utiliza algunos rasgos de la materia legendaria y a la vez modifica otros, y la identificación del alcance de esta deuda añade otra dimensión de resonancia al poema cuyo sentido sigue siendo difícil de aprehender en su totalidad
Federico García Lorca, Hermenegildo Lanz, and Manuel de Falla organized a puppet staging of the Misterio de los Reyes Magos in Granada at the beginning of 1923, and for the performance they used cut-out figures, drawing inspiration from miniatures found in the Codex Granatensis. This codex contains a substantial part of the Liber de natura rerum by Thomas of Cantimpré, which includes sections on the oracular trees of the moon and sun consulted by Alexander the Great and also on the caladrius, a white bird with prophetic gifts. This essay demonstrates that not only Lanz but also Lorca must have had access to the codex, very probably through the university librarian in Granada, and that Lorca incorporated into his late poem “Casida de las palomas oscuras” (published in the magazine Héroe [1932] and later collected in Diván del Tamarit [1940]) various elements derived from this medieval source, whose influence on him was more extensive than hitherto realized. The “Casida” uses some features of the legendary material and at the same time modifies others; the identification of the true extent of this debt adds another layer of resonance to a poem whose overall meaning continues to be difficult to apprehend.