Resumen Este trabajo presenta un estudio sobre los patrones de doblado en español que sigue la línea de análisis de Muñoz Pérez y Verdecchia (2022). Se introduce un patrón de doblado que no se ha discutido previamente en la bibliografía, el doblado clausal, y se compara este patrón con el doblado de predicados. Se argumenta que ambos patrones tienen en esencia la misma estructura, pero se distinguen por la naturaleza de los constituyentes que se encuentran dislocados en cada una. Este factor da lugar a una serie de diferencias formales e interpretativas que se capturan a partir de un análisis unificado.
Abstract This paper presents a study on Spanish doubling patterns that follows the line of analysis advanced by Muñoz Pérez and Verdecchia (2022). It introduces a doubling pattern that has not been previously discussed in the literature, clausal doubling, and compares it with predicate doubling. It argues that both patterns have essentially the same structure but are distinguished by the nature of the constituents that are dislocated in each case. This factor triggers a number of formal and interpretative differences that are captured by a unified analysis.
Resumo Este trabalho apresenta um estudo de padrões de duplicação espanhola que segue a linha de análise de Muñoz Pérez e Verdecchia (2022). É introduzido um padrão de duplicação não discutido anteriormente na literatura, a duplicação de clausulas, e este padrão é comparado com a duplicação de predicados. Argumenta-se que ambos os padrões têm essencialmente a mesma estrutura, mas se distinguem pela natureza dos constituintes que são deslocados em cada um deles. Este fator introduz uma série de diferenças formais e interpretativas que são capturadas por uma análise unificada.