En este texto se incluye la entrevista realizada a M.ª Ángeles Solano Rodríguez, profesora en la Universidad de Murcia y especialista en la didáctica de las unidades fraseológicas en el marco de la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras, concretamente francés como lengua extranjera (FLE). En esta entrevista, M.ª Ángeles Solano Rodríguez aclara la diferencia entre didáctica de unidades fraseológicas y fraseodidáctica, reflexiona sobre los comienzos y el recorrido de la fraseodidáctica, considerando su proyección hacia el futuro y comenta cuál es la percepción de la fraseología por parte de los estudiantes universitarios. A partir de su experiencia personal en los centros de Educación Primaria y de Educación Secundaria, propone cómo se podría abordar la adquisición de la competencia fraseológica y paremiológica en estos niveles educativos en el marco de la didáctica de las lenguas y sus culturas.
Solano explica los motivos que le llevaron a proponer una clasificación de unidades fraseológicas y termina la entrevista dando algunos consejos a los jóvenes investigadores a partir de su propia vivencia como docente e investigadora
This text includes an interview with M.ª Ángeles Solano Rodríguez, lecturer at the University of Murcia and a specialist in the didactics of phraseological units in the teaching / learning of foreign languages, more specifically French as a foreign language. In this interview, M.ª Ángeles Solano Rodríguez clarifies the difference between the didactics of phraseological units and phraseodidactics, reflects on the beginnings and progress of phraseodidactics, considering its projection into the future, and comments on the perception of phraseology by university students. Based on her personal experience in primary and secondary schools, she proposes how the acquisition of phraseological and paremiological skills could be approached at these teaching levels within the framework of the didactics of languages and their cultures. Solano explains the reasons that led her to propose a classification of phraseological units and ends the interview by giving some advice to young researchers based on her own experience as a lecturer and researcher.
Ce texte reprend l’interview de M.ª Ángeles Solano Rodríguez, professeure à l'Université de Murcie et spécialiste de la didactique des unités phraséologiques dans le cadre de l'enseignement/apprentissage des langues étrangères, plus précisément du français langue étrangère (FLE). Dans cet entretien, M.ª Ángeles Solano Rodríguez clarifie la différence entre la didactique des unités phraséologiques et la phraséodidactique, réfléchit se penche sur les débuts et le parcours de la phraséodidactique, en considérant son évolution et commente la perception de la phraséologie auprès des étudiants. Forte de son expérience personnelle dans les écoles primaires et secondaires, elle montre comment l'acquisition des compétences phraséologiques et parémiologiques pourrait être abordée à ces niveaux d'enseignement dans le cadre de la didactique des langues et de leurs cultures. Solano explique les raisons qui l'ont amenée à proposer une classification des unités phraséologiques et conclut en donnant quelques conseils aux jeunes chercheurs sur la base de sa propre expérience d'enseignante et de chercheuse.