En el presente trabajo se abordan detalladamente cuestiones relacionadas con la enseñanza de los refranes del árabe estándar en Marruecos. En ese contexto, se analizarán las principales taxonomías que se han desarrollado en los últimos años para saber qué refrán trabajar en el aula. Luego, se reflexionará sobre sus rasgos fonéticos, morfosintácticos y discursivos, teniendo en cuenta las características intrínsecas de estas paremias. Después, estudiaremos cómo seleccionarlos y presentarlos para memorizarlos y reutilizarlos más tarde, con el de fin de evitar posibles errores. De ahí, la necesidad de examinar este tema desde una perspectiva pragmática, basándose en las teorías de aprendizaje de segundas lenguas. Este procedimiento permitirá a los alumnos aprenderlos de forma práctica y contextualizada de acuerdo con su función comunicativa. Esto se conseguirá, en particular, mediante actividades susceptibles de desarrollar adecuadamente su competencia léxica y parémica, tanto en la etapa de presentación como en la fase de práctica, memorización y consolidación
This article discusses in detail the issues related to the teaching of Standard Arabic proverbs in Morocco. In this context, the main taxonomies that have been developed in recent years will also be analyzed to find out what proverb is suitable to work in the classroom. Then, we will reflect on its phonetic, morphosyntactic and discursive features, taking into account the intrinsic characteristics of these paremias. Later, we will investigate how to select and present them before memorizing and reusing them, in order to avoid possible errors. Hence, the need to examine this issue from a pragmatic perspective, based on the theories of the teaching of second languages. This procedure will allow students to learn them in a practical and contextualized way according to their communicative function. In particular, this objective will be achieved through activities likely to adequately develop their lexical and paremiological competence, both in the presentation stage and in the practice, memorization and consolidation phase
Cet article aborde en détail les questions relatives à l’enseignement des proverbes de l’arabe standard au Maroc. Dans ce contexte, les principales taxonomies développées ces dernières années seront également analysées, pour savoir quel proverbe travailler en classe. Nous réfléchirons ensuite sur leurs traits phonétiques, morphosyntaxiques et discursifs, en tenant compte des caractéristiques intrinsèques de ces parémies. Après, nous étudierons comment les sélectionner et les présenter avant de les mémoriser et de les réutiliser ultérieurement, afin d’éviter d’éventuelles erreurs. D’où la nécessité d'examiner ce thème du point de vue pragmatique, en s’appuyant sur les théories de l’apprentissage des langues secondes.
Cette démarche permettra aux apprenants de les apprendre de manière pratique et contextualisée selon leur fonction communicative. Cet objectif sera atteint notamment grâce à des activités susceptibles de développer adéquatement leur compétence lexicale et parémique, tant dans l’étape de présentation que dans la phase de pratique, de mémorisation et de consolidation