Javier Francisco San José Lera
Ce travail présente un voyage à travers l’exégèse du passage du Livre de Job (39, 19-25) consacré au portrait du cheval, prenant pour centre l’Exposition du Livre de Job de Fray Luis de León, et mettant en lumière les procédures créatives (traduction et rhétorique), les contextes et intertextualités de son commentaire, hérités de la culture exégétique et hippologique de son temps. Le mot poétique, à la fois biblique et classique, transforme la réalité physique du cheval en mythe et symbole.
This work presents a journey through the exegesis in the Book of Job (39, 19-25) devoted to the portrait of the horse. It takes as its centre the Exposición del Libro de Job by Fray Luis de León, highlighting the creative procedures of translation and rhetorics, the contexts and intertextualities of his commentary inherited from the exegetical and equestrian culture of his time. The poetic word, both biblical and classical, transforms the physical reality of the horse into myth and symbol.
Este trabajo plantea un recorrido por la exégesis del pasaje del Libro de Job (39, 19‑25) dedicado al retrato del caballo, tomando como centro la Exposición del libro de Job de fray Luis de León, y sacando a la luz los procedimientos creativos de traducción y retórica, los contextos e intertextualidades de su comentario, en contacto con la cultura exegética e hipológica de su tiempo. La palabra poética, bíblica y clásica, transforma en mito y símbolo la realidad física del caballo.