This article focuses on the long list of translations by the Portuguese poet and translator José Bento (1933-2019), considering his selection, translation and paratextual comment of several Spanish literary works, and eventually taking into account Bento was also a published poet, with clear ideas about literary reading and creative writing. This will allow us to discuss some specificities of the translation of Spanish literature into Portuguese, as well as Bento’s conceptualization of the translator’s task as a reader and re-writer of the Iberian literary tradition.