El concepto de «corpus lingüístico» ha influido enormemente en la lexicografía desde la década de 1980. Por una parte, ha ayudado a crear muchas herramientas e innovaciones, incluyendo el desarrollo de la Inteligencia Artificial generativa. Por otra parte, ha «confundido» a muchos lexicógrafos, que defienden el uso del mismo en todas las situaciones. En este trabajo señalamos que el corpus lingüístico puede no ser necesario en algunos trabajos lexicográfico. Es por ello que proponemos sustituir el concepto de corpus lingüístico por el de corpus lexicográfico, definido como cualquier colección de datos usados para producir las estructuras lexicográficas adecuadas para compilar un verdadero diccionario.
The concept of linguistic corpus has had an enormous influence in lexico-graphy since the 1980s. On the one hand, it has contributed in the creation of linguistic tools and has propelled the development of AI language models. On the other hand, ithas «colonized» lexicographic theory and practice by «forcing» many lexicographers to think that the quality of a dictionary depends on the use of a well-compiled linguisticcorpus. In this paper, we indicate lexicographic situations in which the use of a linguisticcorpus is unnecessary. Hence, we propose substituting linguistic corpus for lexicographic corpus, here defined as any data collection that can be used for producing the lexicogra-phic structures needed for making real dictionaries