Este trabajo investiga sobre los criterios de los diccionarios monolingües generales para incluir unidades léxicas en su nomenclatura. Nos ocupamos de la codificación lexicográfica de anda, vamos, vaya y venga, unidades con significado discursivo-pragmático a partir de metaforizaciones sobre verbos de movimiento. Para mostrar la relación entre clase léxica, codificación lexicográfica y función productiva del diccionario, comparamos estas unidades en distintos repertorios monolingües de español, evaluando las distintas soluciones de estas unidades que los lingüistas caracterizan de diversas formas, como marcadores, pero también como interjecciones.
This work investigates the criteria of general monolingual dictionaries to include lexical units in their nomenclature. We deal with the lexicographical coding of anda, vamos, vaya and venga, units with discursive-pragmatic meaning from metaphors on verbs of movement. To show the relationship between lexical class, lexicographical coding and the productive function of the dictionary, we compare these units in different monolingual repertoires of Spanish, evaluating the different solutions of these units that linguists characterize in different ways, as markers, but also as interjections.