César Gutiérrez
La génesis de la familia léxica integrada por la palabra castellana columpio y sus otras variantes formales afines en iberorromance (v. gr., columbio, columbeo, colombo, galumbo, etc.) aún suscita problemas. Tras pasar revista a las propuestas previas que se han hecho al respecto (esencialmente, las que le atribuyen un origen latino en columba, las que le atribuyen un origen griego, y las que le atribuyen un origen fonosimbólico), en este artículo se utilizan datos procedentes de diversos atlas lingüísticos de la Península Ibérica, de fuentes lexicográficas y de fuentes textuales para reforzar la hipótesis de que columpio y sus congéneres descienden probablemente del verbo latino *plumbiāre. El minucioso análisis fonético al que se someten los datos geolingüísticos, lexicográficos y textuales manejados permite demostrar las ventajas de la evolución [mp] > [mb] frente a [mb] > [mp], así como justificar las modificaciones formales que experimentó *plumbiāre en los Pirineos occidentales en el contexto del contacto vasco-latino/romance.
The origin of the lexical family made up by the Castilian word columpioand its other formally related variants in Ibero-Romance (e.g., columbio, columbeo, colombo, galumbo, etc.) is still controversial. In this article, the state of the art of the etymology of this set of words is carefully reviewed (namely, those proposals that tie their origin either to Latin COLUMBA, to a variety of Greek lexical items, or to a phonosymbolic origin). Next, based on geolinguistic, lexicographic and textual data, it is argued that columpiolikely stems from the Latin verb *PLUMBIĀRE. The detailed phonetic analysis of the geolinguistic, lexicographic and textual data better supports the sound change [mp] > [mb] rather than [mb] > [mp]. Additionally, those data also help to explain the formal modifications undergone by *PLUMBIĀREin the context of the Basque-Latin/Romance contact in the Western Pyrenees.