Es investigación buscó establecer si los hablantes adultos no nativos de inglés interpretan los verbos frasales aspectuales a partir de la posición continua o discontinua de la partícula que los acompaña y si esto tiene relación con su nivel de dominio de inglés como segunda lengua (L2). Se diseñó una tarea de selección de imágenes que fue aplicada a hablantes adultos nativos y no nativos de inglés, estos últimos fueron divididos en cuatro grupos a partir de sus horas de exposición a la lengua meta (100–200 h, 300–400 h, 600–700 h, +1000 h). Los resultados sugieren que la posición de partícula puede afectar ocasionalmente la interpretación de los verbos frasales de inglés por parte de hablantes no nativos; sin embargo, esto no ocurre de igual manera en todos los verbos frasales, ya que la interpretación está también ligada a la categoría semántica de los verbos frasales y a la partícula presente en cada verbo frasal. Finalmente, los hablantes no nativos de inglés con mayor número de horas de exposición a la lengua meta tienen un desempeño no significativamente diferente al de los hablantes no nativos en la interpretación de verbos frasales, aunque en algunos casos las diferencias son pronunciadas.