Abordar desde la perspectiva de género la parcela de la fraseología que ocupan las pare-mias supone una confluencia de dos líneas de investigación: lenguaje y discurso. El objetivo de este estudio introductorio es comprobar si actualmente se hace un uso feminizado de las paremias que se recogen en el repertorio paremiológico Refranero Multilingüe median-te el masculino universal. Para ello, se emplea una metodología de corpus lexicográfico y textual. Los resultados preliminares parecen indicar que las paremias recogidas en el Re-franeroMultilingue con masculino universal aceptan mayoritariamente la feminización en el discurso cuando el referente es femenino
Approaching the area of phraseology occupied by paroemias from a gender perspective in-volves a confluence of two lines of research: language and discourse. The aim of this intro-ductory study is to check whether the paroemias included in the paremiological repertoire Refranero Multilingüe using the universal masculine are currently used in a feminised way. For this purpose, a lexicographical and textual corpus methodology is employed. Preliminary results seem to indicate that the paremias collected in the RefraneroMultilingue with the uni-versal masculine mostly accept feminisation in the discourse when the referent is feminine