Pavlo Marynenko
, Tatjana Portnova
En este artículo se analizan los errores de competencia gramatical relacionada con el uso del verbo de español como lengua extranjera en el estudiantado nativo de lengua rusa. La muestra se obtuvo del corpus público CEDEL2 y está compuesto de 57 textos de producción escrita del estudiantado adulto (17-40 años) con un nivel correspondiente a B1-B2. El objetivo es identificar los errores más frecuentes en el aprendizaje de ELE para rusohablantes y establecer el origen de errores partiendo de la lengua nativa del estudiantado. El artículo sigue la metodología de estudios de corpus informatizados de aprendices. El análisis del corpus ha revelado que la mayoría de los errores se manifiesta en la confusión de tiempos verbales, errores de formas verbales, errores relacionados con la omisión verbal y la confusión de los verbos “ser” y “estar”. Los errores están causados por la interferencia del ruso como lengua materna.
This article analyzes grammatical competence errors related to the usage of the Spanish verb in native Russian-speaking students. The sample was obtained from the CEDEL2 public corpus and is composed of 57 texts written by adult students (ages between 17-40 years) with B1-B2 level of Spanish language. The purpose is to identify the most frequent errors committed by Russian speakers while learning Spanish as a foreign language. Besides, the other objective is to establish the origin of errors based on the student’s native language. The article follows the methodology of computerized corpus studies of learners. The analysis of the corpus has revealed that the majority of errors related to the use of the verb are represented by the confusion of verb tenses, errors of verbal forms, verbal omission and the confusion of the verbs “ser” and “estar”. The errors are caused by the interference of Russian as a native language.